Saltear al contenido principal
8 Tips Para Hacer Marketing Multilingüe

Muchas empresas creen que al traducir contenido ya están haciendo marketing multilingüe, pero esto no podría estar más alejado de la realidad. El marketing multilingüe implica mucho más que simplemente traducir. Involucra estrategias de adaptación cultural, traducción localizada, traducción SEO, SEM, outsourcing y creación de contenidos multilingües.

Por esto, en Traducciones Bogotá hemos creado una lista con los factores clave que le ayudarán a tener éxito en la implementación de una estrategia de marketing multilingüe.

1. Pensamiento global

Al implementar estrategias de marketing multilingüe, es importante adoptar un pensamiento global. Es decir, no limitarse a pensar en su mercado actual, sino en todos los mercados potenciales en los que podría incursionar y en los aspectos que caracterizan a los clientes en dichos mercados.

Es decir, se trata de hacer varias segmentaciones de mercado alrededor del mundo. Y esto por supuesto no solo segmentando el mercado por idiomas, sino teniendo en cuenta todos los aspectos que comúnmente delimitan un segmento (edad, género, estilo de vida, demografía, etc.).

Al adoptar este pensamiento global, usted podrá personalizar de forma masiva sus productos y servicios, por ende, supliendo las necesidades locales de cada mercado.

2. Adaptación cultural

El pensamiento global va de la mano con la cultura local. No debe dejar de lado las creencias y costumbres locales. Al fin y al cabo son ellas las que determinan los segmentos de mercado y es en lo que debe enfocarse si quiere que sus campañas de marketing tengan éxito en varias geografías.

Por esto, debe adaptarse y respetar las diferencias culturales para que sus objetivos estén alineados con las necesidades del cliente. Asimismo, si piensa establecer una sucursal en otro país, debe adaptarse a las políticas locales para que su empresa pueda convertirse en un “crisol” de expertos y profesionales de todo el mundo. Básicamente es como trabajar en Nueva York pero con el tamaño de una empresa.

Si lo hace de forma correcta, podrá tomar decisiones coordinadas con base a los requisitos específicos de cada mercado local.

3. Localización

Al inicio de este artículo mencionamos que una estrategia de marketing multilingüe implica más que la traducción, y la razón de esto se relaciona con el punto anterior: la adaptación cultural.
Cada país tiene costumbres y preferencias distintas, y todo esto puede afectar la forma en que segmenta su mercado o incluso definir el éxito de su campaña de marketing. Es de vital importancia que conozca estas diferencias y no solo se centre en traducir documentos a otros idiomas. Y claro, la traducción es la base de una estrategia de marketing multilingüe, pero también debe apoyarse en la traducción localizada.

¿Quiere saber por qué es importante la localización? Bueno, pensemos en este ejemplo:
Algo tan simple como los colores podría tener una gran influencia en sus campañas de marketing, esto teniendo en cuenta que pueden tener distintos significados dependiendo de las creencias y cultura local. En una ocasión Benetton intentó comercializar su ropa en Japón, sin tener en cuenta las creencias locales.

Sabemos que Benetton se ha destacado por sus diseños y colores brillantes en varias partes del mundo, pero esto terminó siendo un problema para su campaña en Japón, debido al significado del color amarillo en dicho país. En Japón el color amarillo se usa especialmente en funerales, mientras que en la mayoría de los países se utiliza el negro para este tipo de ceremonias. Por lo tanto, en Japón las prendas amarillas no llamaron la atención del mercado local, ya que no relacionaban este color con la alegría y espontaneidad, sino con la muerte.

Este es un claro ejemplo de por qué se debe estudiar el mercado local más allá del idioma. Incursionar en mercados multilingües implica muchos más que traducir una campaña de marketing a otros idiomas, implica una adaptación cultural; es necesario hacer una traducción localizada.

4. Traducción SEO

La transformación tecnológica hacia una era digital ha facilitado los canales de marketing e impulsado las estrategias SEM. Por esto, para que una campaña de marketing multilingüe tenga éxito esta era digital, es crucial tener una ubicación privilegiada en los motores de búsqueda implementando estrategias de traducción SEO.

Con esto nos referimos a la traducción de contenidos y palabras clave de acuerdo al mercado local. Es decir, teniendo en cuenta las diferencias idiomáticas. Lo cual significa básicamente combinar la traducción, localización y SEO.

En Traducciones Bogotá encontrará traductores nativos expertos en marketing. Además, contamos con creadores de contenido que le ayudarán a llegar a un público más amplio. Entre nuestros servicios ofrecemos:
• Traducción de página web
• Traducción y creación de contenido (blogs, página web, videos, audio)
• Traducción de noticias y comunicados de prensa
• Traducción de material publicitario
• Gestión de comunidades (traducción y contenidos en redes sociales)

5. Creación de contenido multimedia

Otro factor importante en el marketing multilingüe es la creación de contenido.

La presencia omnicanal resulta ser un elemento esencial en las campañas de marketing. La transformación tecnológica nos ofrece más herramientas para comunicarnos con los clientes y ofrecer nuestros productos y servicios. Ahora es posible darnos a conocer por medio de blogs, boletines, redes sociales, página web, etc. Esta variedad de opciones nos permite ampliar el alcance de nuestras campañas, diversificar las plataformas de distribución, e incluso hace que la comunicación con el cliente sea más dinámica, permitiendo una mayor interacción y retroalimentación.

Hoy en día podemos ver a muchas empresas crear contenido en su idioma local y esperando que con suerte llegue a otros mercados. Sin embargo, se han olvidado de la importancia de comunicarse con los clientes en su propio idioma. Por esta razón, debemos aprovechar la infinidad de oportunidades que nos ofrecen los nuevos canales de marketing y formatos multimedia, y por supuesto distribuirlos a los clientes en sus propios idiomas.

Puede optar por traducir y localizar los contenidos ya creados teniendo en cuenta el mercado local – como mencionamos anteriormente. La otra opción consiste en crear nuevo contenido desde cero (en lugar de traducirlo) o bien subcontratar una empresa como Traducciones Bogotá para que lo haga. Esto resulta de gran utilidad ya que Traducciones Bogotá cuenta con la experiencia necesaria en marketing y traducción localizada para ayudarlo a gestionar sus campañas.

6. Outsourcing y alianzas comerciales

Retomando el punto anterior, el outsourcing resulta ser una estrategia útil para el marketing, ya que no solo reduce costos y facilita la incursión en nuevos mercados, sino que también permite ofrecer una experiencia continua a los clientes. En este sentido, subcontratar otra empresa ayuda a ofrecer valor a los clientes, ya que el servicio va más allá de la compra del producto.

El outsourcing permite ofrecer servicios post venta a nuestros clientes (como servicio al cliente, servicios en la nube, reparaciones, etc.). Además, promueve la lealtad, aumenta la satisfacción del cliente y fortalece las relaciones con aliados estratégicos.

7. Servicios en la nube

Los servicios en la nube también han ido aumentando e incluso se estima que en los próximos años la capacidad de cómputo de las empresas a nivel global sea del 43%. Esto demuestra el gran impacto a nivel mundial, y no es de sorprender debido a las grandes ventajas que ofrecen los servicios en la nube para las empresas que desean internacionalizarse.

De hecho, los servicios en la nube – como una forma de outsourcing – aumentan la seguridad, facilitan procesos y servicios al cliente, y representan un ahorro significativo en términos de espacio, TI, licencias y soporte.

Contar con un servicio en la nube le ayudará a su empresa a gestionar de forma más efectiva sus campañas de marketing en varios idiomas y geografías.

8. Mantener la calidad y experiencia del cliente

El marketing multilingüe – como mencionamos ya varias veces – no se trata de solo traducir. Se deben buscar formas de replicar los modelos de negocio y estrategias de marketing y adaptarlas a otras culturas. Se trata de que sus productos y servicios ofrezcan la misma calidad a los consumidores de todo el mundo a través de todos sus canales.

Usted debe destacarse entre la competencia, constituir una diferenciación y ofrecer una experiencia continua para el cliente. Y por supuesto, esto solo lo logrará combinando los elementos que mencionamos a lo largo de este artículo: la traducción, localización, SEO, creación de contenido y outsourcing.

Esperamos que este artículo le haya resultado de gran utilidad. Y que los elementos que hemos mencionado sirvan de guía para implementar su estrategia de marketing multilingüe.

Si desea saber más sobre los servicios de traducción localizada, SEO y creación de contenido que ofrece Traducciones Bogotá, no dude en contactarnos. Además, lo invitamos a leer nuestro blog donde encontrará más información sobre nuestra empresa y otros temas de interés.

Volver arriba