Saltear al contenido principal
Abra Nuevos Mercados Con El Marketing De Contenidos Multilingüe

¿Conoce usted el marketing de contenidos multilingüe?

Hoy día se habla mucho sobre el contenido: marketing, creación y copia de contenidos, etc.  Y eso es genial, porque es un tema en el que realmente creemos.

Así que está bastante claro que en el entorno actual el contenido está impulsando el tráfico y las ventas, y va a seguir haciéndolo en un futuro previsible.

¿Pero qué pasa con el marketing de contenidos multilingüe?

¿Qué es el marketing de contenidos multilingüe?

Bueno, de acuerdo con el Instituto de Marketing de Contenidos:

«El marketing de contenidos es un enfoque estratégico de marketing centrado en la creación y distribución de contenidos valiosos, relevantes y coherentes para atraer y retener a un público claramente definido y, en última instancia, para impulsar la acción rentable de los clientes.»

En consecuencia, si el marketing de contenidos consiste en la creación y distribución de contenidos para ayudar a vender un producto o servicio, o construir una marca, entonces el marketing de contenidos multilingüe es simplemente la misma estrategia que se está desarrollando en múltiples idiomas.

Ejemplos de marketing de contenidos multilingüe

Por ejemplo, una compañía en los Estados Unidos puede querer expandir su alcance a Colombia y por lo tanto rehacer todo su material de marketing en español, y luego distribuirlo a través de los canales apropiados.

O bien, una empresa alemana que desee ofrecer sus servicios y tener una nueva sede en Bogotá , para incursionar en  el mercado de Colombia. Traduce su sitio web al español, junto con todo el material de marketing, incluidos los tutoriales en vídeo.

En otro ejemplo, una nueva empresa quiere comercializar sus productos en varios países desde el primer momento y, por lo tanto, desarrolla todo su contenido en tres idiomas para poder ir al mercado.

Los anteriores son sólo ejemplos sencillos. Pero el marketing de contenidos multilingüe implica la creación y distribución de contenido en más de un idioma.

¿Cómo llevar a cabo la comercialización de marketing de contenidos multilingüe?

Por supuesto, hay varias maneras de lograrlo.

  • El contenido puede ser traducido de un idioma a otro.
  • Este contenido puede ser “trans-creado” de un idioma a otro.
  • El contenido puede ser reescrito desde cero en otro idioma.
  • Puede ser escrito en diferentes idiomas, y al mismo tiempo.

El camino que usted decida seguir depende de una serie de factores. ¿El contenido ya existe en un idioma?  ¿Qué tan fácil y/o apropiado sería traducir el contenido?  ¿Es necesario localizar el contenido?

Si el contenido ya existe en un idioma, entonces tiene sentido utilizarlo como base para crear contenido adicional en otros idiomas.

Esto podría significar la traducción de todo el contenido requerido de un idioma a otro. Este es el método más tradicional, y todavía puede funcionar muy bien.

Sin embargo, si bien la traducción puede ofrecer una solución lingüística al problema, existen otras diferencias además del idioma entre países y culturas, y aquí es donde interviene la trans-creación.

¿Que es la trans-creación de contenido?

La trans-creación es una forma menos literal de traducción que se centra en transmitir el mensaje de manera equivalente, utilizando diferentes ejemplos y expresiones.

A veces la forma más fácil de conseguirlo no es traducir el documento, sino proporcionar a los redactores un esquema del contenido necesario (por ejemplo: títulos, palabras clave, puntos clave) y encargarles que produzcan el contenido. Esto generalmente conduce a un contenido que es más natural; este nunca dará la impresión de que ha sido traducido (porque no lo ha sido), y es más relevante para cada mercado local.

Por supuesto, el contenido puede ser manejado efectivamente desde cero en cada idioma (sin ninguna guía) aunque parecería lógico que una organización global al menos compartiera ideas de dónde empezar. Y, por último, es posible que no sea necesario traducir o trans-crear el contenido de un idioma a otro; parte de la creación de contenido se realiza simplemente creando todo el contenido en varios idiomas al mismo tiempo.

Conclusiones

Sea cual sea la forma en que se implemente el marketing de contenidos multilingüe, el factor más importante es la necesidad de crear contenido.

En otras palabras, ¿cuál es el “por qué”?  ¿Por qué debería su organización considerar el marketing de contenidos multilingüe?  ¿Ayudará a abrir nuevos mercados e incrementar las ventas?  Si la respuesta a esta última pregunta es afirmativa, “Ingles Bogotá Traducciones y Contenidos” le recomienda que empiece de inmediato.

Si necesita ayuda sobre marketing de contenidos multilingüe en Bogotá por favor, póngase en contacto con nosotros.

¡Mis mejores deseos!

Paul Urwin

Volver arriba