¿Necesitas un traductor en Bogotá?

¿Necesitas un traductor en Bogotá?

¿Necesitas un traductor en Bogotá?

¿Alguna vez has necesitado del servicio de un traductor en Bogotá? Quizás para traducir documentos para tu Visa, traducir un proyecto para tu empresa, contenido que viene del exterior y necesitas entenderlo o algún tipo de documento que requiere pasarse de un idioma a otro; entonces, este artículo te ayudará a entender que tipo de traductor necesitas, tal vez alguien que ha vivido en el extranjero te puede ayudar o necesitas realmente a empresas profesionales que sabrán manejar tu documento a la perfección.

Muchas personas tienen la oportunidad de vivir en el exterior y con el paso del tiempo pueden aprender y dominar un idioma; sin embargo, estas personas aprenden el idioma por repetición, es decir, escuchan e imitan el vocabulario y las expresiones de las personas nativas del lugar, entonces adquieren el idioma y lo pueden hablar. Sin embargo, una persona puede dominar un idioma extranjero a la perfección pero esto no implica que la persona sepa traducir. En primer lugar, que la persona sea “bilingüe” no significa que se haya formado académicamente para ser traductor y además carece de una práctica profesional. Si la traducción es de tipo oficial, esta debe ser además realizada por un traductor oficial avalado por el Ministerio de Relaciones Exteriores.

Una persona que domina un idioma extranjero puede ayudarte a entender un documento, un artículo que necesites, un letrero que no entiendas, información que necesitas para tu diario vivir y que esa persona puede conocer lo que significa. También podrá ayudarte a entender un video, una canción, un programa en inglés, o algún tipo de información general que requieras. Seguramente en tu casa, en tu estudio o en tu lugar de trabajo conoces a una persona que domina una lengua extranjera y te ayudará. Sin embargo, hay un momento en que esa persona te sugerirá recurrir a un traductor profesional.

Un traductor en Bogotá, específicamente un traductor profesional, tiene la intención de que la traducción esté bien hecha, por ello, debe tener conocimiento pleno las lenguas que intervienen en la traducción, y los conocimientos previos que requiere este ejercicio. Hay que analizar las ideas del texto, identificar el estilo y la intención del autor, se deben aplicar reglas gramaticales, ortográficas y de léxico para poder trasmitir la idea y la forma del idioma original. Aparte de esto, hay traductores en Bogotá especializados en las diferentes áreas del saber que tienen un vasto conocimiento en el campo de la traducción que se requiere ya sea de tipo médico, científico, legal, comercial, entre otros.

Ahora bien, si hay un documento que necesita tener validez en el exterior como diplomas de estudio, actas, registros de matrimonio, documentos referentes a patrimonio, o documentos que requieren llevar el sello de una entidad del Estado, deben ser traducidos por un traductor oficial, quién como se mencionó anteriormente tiene el aval del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia.

Si tu documento es de carácter importante, serio, para una empresa o para alguna finalidad de relevancia es entonces cuando puedes recurrir a un traductor, serio, responsable y eficaz en el cual tu documento e información sean tratados de forma correcta. En Bogotá, hay varias empresas de traducción profesional, como lo es Inglés Bogotá. En esta empresa se trabaja con traductores nativos especializados en los idiomas con los que trabajan. A su vez tienen experiencia en diferentes campos del saber.

Asi que ya sabes, tienes dos posibilidades, una más simple e informal y la otra más especializada y con conocimiento previo, ambas a tu disposición dependiendo del nivel de complejidad o necesidad de la traducción que requieres. ¡Estamos a tu disposición!

Cotización Gratis
2016-10-30T20:27:04+00:00