Traducciones para el sector tecnológico

Traducciones para el sector tecnológico

Traducciones para el sector tecnológico

En los últimos años hemos visto cómo el sector tecnológico se ha convertido en un motor de desarrollo económico a nivel global. La constante innovación y el uso masivo de la tecnología han sido clave en este hito. Podemos ver que cada día millones de personas usan la tecnología como una herramienta de trabajo, estudio e incluso entretenimiento. Las empresas tecnológicas se han encargado de llevar sus productos y servicios tecnológicos a cada rincón del mundo, a cada sector. Y existen cientos de ejemplos que lo pueden demostrar como aparatos médicos, medios de transporte, redes sociales, el internet de las cosas, etc.

Sin embargo, se debe tener en cuenta que si una empresa tecnológica quiere alcanzar un alto nivel de internacionalización para poder competir con el mercado local, es esencial que traduzca ciertos contenidos y materiales al idioma del territorio. Esto garantiza

¿Por qué es importante la traducción para las empresas tecnológicas?

Hoy en día muchas empresas aplican estrategias de internacionalización para expandirse a nuevos mercados, reducir costos y atraer nuevos clientes. Pero como mencioné antes, es importante traducir el contenido para atraer al mercado objetivo. Algo en lo que muchas empresas fallan.

Para aclarar este asunto pensemos en un ejemplo. Supongamos que usted es un desarrollador de software en Inglaterra y por lo tanto el manual de instrucciones está en inglés. Ahora supongamos que desea comercializar este software en Bogotá, Colombia, donde el nivel de inglés no es tan alto. Las instrucciones deben ser claras para el usuario y por esto es mejor hacer una traducción al español, ya que el usuario va comprender mejor en su propio idioma. El manual puede contener términos especializados que no son comunes para la población general, y mucho menos si están en inglés. Además, si las instrucciones están en un idioma que no domina el usuario, es probable que no entienda cómo usar el software o aún peor que cause algún daño en el dispositivo usado o en el software.

Por esta razón, es importante que se comunique con el cliente y otras partes involucradas en su propio idioma. Esto creará un sentimiento de confianza y mayor interés hacia el producto o servicio. Recuerde que no todo el mundo tiene el mismo nivel de conocimiento y las traducciones pueden ser la solución a este problema.

Por otro lado, cabe resaltar la importancia de la calidad de la traducción. Una mala traducción puede provocar los mismos problemas que la falta de una. Además, podría conllevar consecuencias económicas para los usuarios y la empresa.

Por ejemplo, si la traducción al español no se entiende, el usuario optará por seguir las instrucciones en el lenguaje original y tendrá que interpretar lo poco que entiende. Esto conlleva el mismo riesgo de daños y el cliente se sentirá frustrado, lo cual resultará en un resentimiento hacia la empresa. Nadie quiere esto ¿o sí?

¿Qué tipo de traducciones necesita el sector tecnológico?

El sector tecnológico abarca empresas de todo tipo, como empresas especializadas en software, aplicaciones móviles, videojuegos, empresas de telefonía, maquinaria, comercio electrónico e infraestructura tecnológica. A su vez, esta gran diversidad de servicios implica la traducción de distintos tipos de contenido que deben adecuarse a varias plataformas.

Las empresas tecnológicas necesitan traducir documentos y contenidos que no necesariamente están directamente relacionados con la tecnología, sino más bien con los procesos de negocio y los canales de comunicación con el cliente. Algunos ejemplos de las traducciones que podría necesitar una empresa tecnológica son:

  • Traducción de sitios web
  • Traducción de aplicaciones móviles
  • Traducción de software
  • Traducción jurídica: contratos, licencias, acuerdos de confidencialidad
  • Traducción de manuales, guías, interfaces, protocolos, procedimientos
  • Traducción de material promocional: folletos, artículos, catálogos
  • Traducción consecutiva/simultánea de eventos y reuniones

Entonces, ahora que está clara la importancia de las traducciones para el sector tecnológico, solo le queda elegir qué contenido desea traducir, a qué idioma y para qué lugar específico (la localización también es importante para que la traducción se adapte al idioma y cultura local).

Si está listo para cotizar un documento o quiere solicitar más información, estamos a su disposición. Ofrecemos servicios de traducción en Bogotá y otras partes del país, así como a nivel global. Nuestro equipo de traductores le proporcionará la traducción clara y precisa que tanto necesita. Nuestro método de trabajo le garantizará una traducción de alta calidad, a un bajo precio y en la mayor brevedad. Qué está esperando…

¡Conéctese con sus clientes, encuentre nuevos socios, expanda su mercado y logre un reconocimiento mundial!

Cotización Gratis
2017-06-18T07:16:15+00:00